Su
bung no diu dang
Chương 3:
Không khí buổi sáng bao giờ cũng mát mẻ, dễ chịu và một trong những thú
vui của Nathan là đi dạo trên bãi biển khi xung quanh còn chưa có ai.
Vào giờ này buổi sáng, cát vẫn còn sạch sẽ, phẳng phiu và chưa hề in
dấu chân ai.
Mặc dầu vậy, Nathan cũng ý thức rõ mình làm như vậy không
phải là không có tính toán. Anh cố ý trì hoãn việc trở lại khách sạn,
trì hoãn cái thời khắc mà anh phải giải quyết tình huống trớ trêu do di
chúc của cha anh tạo nên.
Sớm hay muộn thì anh cũng phải quyết định sẽ làm gì với nơi
này, nhưng hiện giờ anh muốn né tránh mọi sự đương đầu.
Đêm hôm qua, anh đã ở trên chiếc thuyền Wayfarer, nơi mang
lại cảm giác thoải mái hơn là dãy buồng đầy ắp tiện nghi mà hai mẹ con
India đã ấn anh vào. Trong những lúc hào hiệp nhất, anh nghĩ rằng đó
không phải là lỗi của họ. Ta sẽ cư xử ra sao với một người lạ không
phải là thành viên của gia đình mình? Nhất là khi người đó lại không hề
được chào đón ở trong nhà chúng ta?
Mặc dầu vậy, anh đoán Adele vẫn mong gặp lại anh. Không biết
bà ta đã chịu đựng sự ra đi của cha anh như thế nào? Anh không thể tin
là Adele sẽ bị suy sụp về việc đó. Có chăng là nó sẽ giúp sự huỷ hoại
đến nhanh hơn thôi. Đêm hôm trước, anh đã mường tượng cách mình bảo bà
ta. Nói với India, trước khi anh phát hiện ra là cô chứ không phải
Adele, đã và đang điều hành khách sạn.
Anh đi ra bãi đậu thuyền bởi đoán là sẽ không có ai đến đó
tìm mình, và anh đã đúng. Anh cần có thời gian để suy xét tình hình và
suy nghĩ. Anh không thể tống khứ Adele đi mà không đồng thời đuổi cả
India. Và mặc dù sau tất cả những chuyện đã xảy ra, anh biết mình cũng
không hề muốn làm vậy.
Điều đó thật rồ dại, anh biết. Chỉ riêng nghĩ đến việc giữ cô
lại cũng là trái với sự khôn ngoan của anh. Cô đã đứng về phía mẹ mình,
và cũng giống như cha anh, đã tin vào mọi lời bà ta nói. Nhưng quỷ tha
ma bắt, lúc đó cô ta cũng chỉ có 13 tuổi. một đứa bé 13 tuổi thì lấy
đâu ra sự phản kháng để chống lại cha mẹ mình?
Cha anh đã phó thác tương lai của cô vào tay anh. Điều này
cũng làm anh bực bội. Chẳng lẽ cha anh lại tin chắc anh là một người
hào hiệp đến thế? Hay là ông ấy không quan tâm chuyện gì sẽ xảy ra với
họ. Adele và con gái bà ta? Quỷ thật, mà anh đâu có biết gì về India
bây giờ? Anh đã đi xa 8 năm trời. Biết đâu cô ta lại chẳng là bản sao
của mẹ mình?
Phía bên kia bãi đậu thuyền, biển uốn lượn qua hàng loại
những vịnh đá nhỏ. Cát ở đó có màu phớt hồng, nguyên sơ và đường tới đó
quá khó để những kẻ nhàn hạ ở khách sạn tìm đến. Đó là những cái vịnh
mà anh từng khám phá trong thời thơ ấu và luôn tìm đến một mình cho tới
khi India xuất hiện.
Anh nhăn mặt. Mình có quá lãng mạn không nhỉ? Anh tưởng mình
đã rũ bỏ tất cả sự lãng mạn trong tâm hồn. Mặc dầu vậy, không thể phủ
nhận là India đã chiếm một vị trí đặc biệt trong tim anh. Quỷ thật, cô
ấy là em gái của anh. Chẳng có lý do gì để phải xấu hổ.
Mãi hơn 8 giờ, Nathan mới trở lại khách sạn. Anh cảm thấy
đói. Đêm hôm qua anh đã ăn bánh sandwich nhưng bây giờ lại thấy thèm
trứng, thịt hun khói và thật nhiều bánh nướng bơ. Đó không phải là
những món khoái khẩu ở Sullivan Spa nhưng lúc này anh muốn ăn để nhằm
thõa mãn cái bụng đang cồn cào.
Bữa sáng được phục vụ ở trong một căn phòng tám cạnh đầy ánh
nắng trông ra biển. phòng được ghép chủ yếu bằng các tấm kính. Tùy theo
thời tiết, người ta có thể buông rèm hoặc đóng kính lại. Vào lúc này,
vài tấm đang mở, để cho không khí mát mẻ ùa vào phòng.
Nathan dừng lại ở cửa ra vào, nhìn một lượt khắp gian phòng
tráng lệ. Những chiếc bàn tròn phủ vải trắng trên bày sẵn những bộ đồ
ăn bằng bạc sáng loáng và các cốc thủy tinh pha lê. Có mùi thơm của
bánh mì nóng và cà phê mới pha. Bụng anh cồn cào khi nghĩ tới các món
ăn hấp dẫn.
- Tôi có thể giúp gì được, thưa ông?
Một người phục vụ mặc áo trắng đang nhìn anh đầy dò xét.
Nathan chợt nhận ra cả ngày hôm qua cái vẻ ngoài đã khiến anh không tìm
được bạn bè mới. Lần đầu tiên, anh cảm thấy râu mọc đêm trước đang lởm
chởm trên quai hàm và bộ quần áo đang mặc là một nhân chứng hùng hồn về
tác hại của nước biển.
- Tôi… - Nathan lưỡng lự giây lát rồi nghĩ rằng cho dù trông
mìnnh có nhếch nhác đến đâu thì bây giờ anh đang đói, vả lại đây là
khách sạn của anh nên mạnh bạo nói tiếp – Vâng, xin chỉ cho tôi một cái
bàn và mang một ấm cà phê được không? Tôi tự biết nên dùng gì tiếp theo
sau khi xem thực đơn.
Người phục vụ kẹp tờ thực đơn dưới nách khi đang xem xét
những lời anh nói – ờ, ông là khách của khách sạn phải không? – anh ta
hỏi bằng giọng khinh khỉnh và Nathan gật đầu.
- Phòng 204 – anh nói, không muốn làm cho tay nhân viên phải
lúng túng – bây giờ thì… tôi sẽ ngồi ở đâu nhỉ? Cái bàn kia, bên cửa sổ
được không?
Người phục vụ so một bên vai
- Tôi… tôi cũng không dám chắc – anh ta đang nói thì một
giọng con gái quen thuộc cất lên.
- Tôi sẽ phục vụ ông Kittrict, anh Lloyd – giọng India dịu
dàng nhưng trên mặt của anh nhân viên thoáng vẻ hoảng hốt - ồ, thế ông
Kittrict chưa tự giới thiệu hay sao? Nathan, đây là Lloyd Persall. Anh
ấy phục vụ khách đến buổi sáng. – cô nhìn anh một cách dò xét – Anh ấy
xử lý rất tốt trường hợp khách bị say rượu.
Nathan cảm thấy hơi phật ý
- Tốt đối với Lloyd – anh nói bằng một giọng nghiêm trang,
không còn tâm trạng để tiếp tục tranh cãi với cô – Vậy thế anh phải làm
gì để được phục vụ ở đây? xuất trình thẻ căn cước chăng? Hay một điều
ngu ngốc gì khác?
India mím chặt môi. Cô bảo với anh phục vụ
- Mang cho ông Kittrict thứ ông ấy cần – và cô đẩy được Lloyd
đi với một câu trấn an – Tôi sẽ xếp chỗ ngồi cho ông ấy.
- Vâng, thưa cô Kittrict.
Anh bồi bàn dường như muốn nói thêm câu gì nữa nhưng lại
thôi. Nathan có phần hơi bực tức, chờ India sắp xếp chỗ ngồi. Quỷ tha
ma bắt, chẳng lẽ khách hàng vẫn vui vẻ quay lại đây để được phục vụ như
thế này sao?
Chiếc bàn mà India xếp cho anh chính là chiếc mà anh đã chọn
lúc đầu. Đó là bàn dành cho hai người, kê sát cửa sổ. một tấm rèm xếp
buông hơi nghiêng để che bớt nắng và những ngọn gió lùa qua những dải
tuyn màu trắng làm cho chúng chòng chành xao động.
Mặc dù vẫn còn bực bội nhưng Nathan cảm thấy phải nói cái gì
đó sau khi đã ngồi xuống. Anh gượng gạo
- Cảm ơn em. Có lẽ anh sẽ phải phân phát hình của mình cho
các nhân viên ở đây để tránh cho họ phải lúng túng như vừa rồi.
India đặt hai tay lên đùi, hai bàn tay cô đan vào nhau. Đó là
một cử chỉ tự vệ nhưng dường như cô không ý thức điều đó:
- Không cần thiết phải như thế nếu anh để cho em giới thiệu
anh với các nhân viên của anh – cô nói, giọng hơi rời rạc và có ý trách
móc – Nếu như tối hôm qua anh không biến đi đâu mất thì có lẽ bây giờ
mọi người đã biết rồi. Hệ thống truyền tin ở đây rất hiệu quả và sự
xuất hiện của anh cũng đã làm mọi người để ý.
Nathan tựa người vào lưng ghế và ngẩng đầu nhìn India. Mặc
dầu anh nhận ra là cô nói đúng nhưng vẫn cảm thấy một ý muốn không lý
giải nổi là phá tan vẻ bình tĩnh của cô. Có phải điều này hay xảy ra
khi thái độ thân thuộc được thay bằng sự xa lánh, ghẻ lạnh? Tại sao anh
lại cứ muốn xử sự khác đi với India trong khi rõ ràng cô đang cố để duy
trì phép lịch sự?
Nathan không chịu thừa nhận thái độ của mình có chút gì liên
quan đến vẻ ngoài của cô gái. Chiếc váy ngắn xếp pli và áo cộc tay
không cổ màu trắng khó có thể gây ảnh hưởng gì tới tâm trạng của anh.
Lại vẫn hai màu đen, trắng như bộ ngày hôm qua khiến anh có cảm giác
như đó là một loại đồng phục, cho dù tạo áo và váy cộc để lộ cánh tay
trần và một nửa mảng đùi của cô
Tóc của cô cũng đã cô tết chặt thành bím theo kiểu Pháp.
tưởng như nó sẽ tạo thành nét khắc khổ trên gương mặt cô nhưng trái
lại, làm nổi bật vẻ thanh thoát của chiếc cằm và đường cong thanh tú
của hai gò má mịn màng như trái đào.
Lạy chúa dòng ngôn ngữ chợt ùa vào đầu óc làm anh phát hoảng.
Và cả bực tức nữa. Anh không muốn phân tích chính xác mình đang nghĩ
gì. Nhưng khi cặp mắt anh lướt từ trên khuôn mặt India xuống bộ ngực
căng tròn sau lần vải áo thì những cảm xúc khác hẳn trỗi dậy khiến
giọng nói anh trở nên khàn khàn
- Anh không biến đi! – anh sửa lại lời cô, đột nhiên cảm thấy
quần mình chật căng. Anh xê dịch người trong chiếc ghế để có thể ngồi
thoải mái hơn, mắt tập trung vào tờ thực đơn trước mặt – Chỉ đơn giản
là anh cần chút thời gian cho riêng mình, thế thôi. Anh xin lỗi nếu
điều đó làm em khó xử, cả mẹ em nữa… nhưng anh không hề biết trước là
cần phải thông báo cho hai người rằng mình đang ở đâu.
India hít một hơi dài
- Không ai yêu cầu điều đó cả, anh Nathan
- Thế thì em định nói gì đây? – Nathan liếc xéo gương mặt
sinh động của cô, thế thì tốt hơn, anh nghĩ, bây giờ cô đã bắt đầu bực
tức với anh. Anh sẽ dễ dàng đối phó với sự giận dữ của cô hơn là thái
độ điềm tĩnh.
- Mẹ em tưởng anh muốn gặp lại bà ấy – cuối cùng thì cô cất
giọng – Đó là điều bình thường, đúng không? Lạy chúa, anh Nathan, bà là
vợ của cha anh mà. Cho dù anh khó chịu thế nào với mẹ em thì bà ấy cũng
đã phải trải qua thời gian tồi tệ sau cái chết của cha anh. Họ đã chung
sống với nhau gần 14 năm trời. Sao anh lại không thể nghĩ cho ba ấy một
chút!
- Nghĩ cho bà ấy ư? – Nathan đã định hỏi rằng Adele có bao
giờ nghĩ cho anh chưa nhưng kịp kìm lại. India không có lỗi gì trong sự
xảo trá của bà mẹ. Cô hoàn toàn ngây thơ với mọi sự man trá và hiểm
độc.
- Này, sao em không ngồi xuống và chúng ta sẽ cùng nói về
việc đó? – Nathan đề nghị. Anh nhìn thấy Lloyd đang đi nhanh về phía
bọn họ
- À, thật tuyệt vời – anh nói khi người bồi bàn đặt một bình
nước cam mới vắt và ấm cà phê lên bàn. Anh mỉm cười – đúng là những thứ
tôi cần.
Lloyd trong có vẻ nhẹ nhõm:
- Món trứng và thịt hun khói của ông đang được làm, thưa ông
- anh ta bảo. Và rồi, sau cái liếc dò xét về India, anh ta nói tiếp –
tôi xin lỗi vì lúc nãy đã làm ông phiền lòng, thưa ông Kittrict. Nếu
như tôi biết trước…
- Không có gì đâu – Nathan hoàn toàn có thể cư xử hào hiệp
với anh ta – Cô… ờ… cô Kittrict đây sẽ cùng ăn sáng với tôi. Có lẽ anh
đang chờ cô ấy gọi món luôn phải không?
India có vẻ muốn từ chối nhưng phải kìm lại vì phép lịch sự -
ờ, cho tôi bánh nướng với cà phê – cô nói trong lúc Lloyd kéo ghế mời
cô ngồi. Rồi khi người phục vụ đã quay đi, cô nói tiệp – anh đừng quyết
định hộ em thế nữa, Nathan. Em có còn bé nữa đâu.
Nathan nghe cô trút nỗi bực tức trong khi rót cho mình một ly
nước cam vàng óng – em có muốn uống cùng với anh không? – anh hỏi, chìa
cái bình về phía ly của cô nhưng India úp ly của mình xuống và im lặng
nhìn ra cửa sổ.
India quay nghiêng mặt về phía anh và một tay đỡ lấy chiếc
cằm rắn rỏi. Nathan có thể thoải mái ngắm cô mà không sợ bị phát hiện.
Mặc dù nước da vẫn đẹp nhưng trông cô có vẻ mệt mỏi, anh nghĩ bụng. Mệt
mỏi và lo lắng. Có lẽ là do tối hôm qua anh không đến nên cô đã bị bà
Adele làm khó dễ. Những ngón tay cô nới lỏng ra và đang cọ cọ vào má,
để lộ những chiếc móng tròn, ngắn, phủ một lớp sơn bóng. Rồi những đầu
ngón tay India đưa lên đi vào những mảng màu bóng nhạt trên mi mắt và
anh bắt đầu để ý đến đôi lông mày cong thanh tú của cô. Đến khi ánh mắt
chạm vào môi cô thì anh cảm thấy sự tự chủ của mình lại biến đâu mất.
Thế là anh phải tìm cách nói chuyện để kìm giữ những cảm xúc
của mình. Giọng anh có phần chùng xuống khi bắt đầu vào cuộc:
- Thôi được rồi – anh nói, sau khi uống một hơi gần nữa ly
nước – em có muốn nói ra điều gì đang làm bực mình không? Tối hôm qua,
anh muốn được ở một mình với nỗi đau hơn là cố an ủi một người chưa bao
giờ có thiện cảm với mình, và em đã tức giận. Có phải vậy không? Quỷ
tha ma bắt, India, anh thậm chí sẽ không có mặt ở đây nếu Adele được
làm theo ý của bà ấy. Em biết điều đó mà.
India nhấc khuỷu tay ra khỏi mặt bàn và xoay người lại về
phía anh. Cô có vẻ hơi miễn cưỡng, anh nghĩ bụng. Nhưng không giống
anh, cô chưa vội trả lời. Trái lại, cô có vẻ cân nhắc kỹ lưỡng ngôn từ
của mình trước khi nói ra. Các ngón tay cô đang vò chiếc khăn vải bên
cạnh dĩa ăn một cách thiếu tự chủ. Cuối cùng cô cất giọng:
- Em nghĩ chúng em, tức là mẹ em và em… muốn biết anh có dự
định gì với khách sạn này…
- … về khách sạn, em và mẹ em… - Nathan ngắt lời cô một cách
ngờ vực vì lại một lần nữa ký ức cay đắng trở lại trong đầu – Adele
muốn biết xem anh có tống khứ bà ta đi như bà ta đã từng làm thế với
anh không?
Cặp mắt của India mở to giận dữ:
- Anh không thể so sánh hai việc đó với nhau được. Và theo
như em nhớ, chính cha anh chứ không phải mẹ em đã buộc anh phải rời
khỏi hòn đảo. Làm sao anh có thể móc hai chuyện đó với nhau được? Lạy
Chúa, em biết là anh đã thay đổi, nhưng không nghĩ là thay đổi đến thế!
Lẽ ra lúc đó cô đã bỏ đi. Lẽ ra cô phải đứng lên khỏi bàn
thậm chí không cho anh cơ hội nói lời giải thích. Cô đang bị kích động,
khó chịu và bực tức trước mọi lời chỉ trích của Nathan về mẹ cô. Mắt cô
mở to trừng trừng. Miệng cô mím chặt lại.
Nhưng India không tự chủ được mình. Khi anh nắm lấy cổ tay cô
để giữ cô lại, anh nhận thấy cô đang run rẩy. Dưới cái vỏ ngoài giận
dữ, thách thức, cô đang hoang mang. India cố gắng đương đầu với nỗi khổ
của mình nhưng lại để bị mắc vào những câu hỏi vặn vẹo của anh.
- Đừng đi – anh thì thầm, gần như trái với ý muốn của mình.
Cặp mắt mệt mỏi của anh đụng phải cái nhìn phòng thủ của cô. Lloyd đang
mang bữa sáng tới chỗ họ và Nathan rất không muốn để mối quan hệ căng
thẳnng giữa hai người trở thành chuyện đàm tiếu trong đám nhân viên,
anh tự nhủ với lòng mình như thế. Cổ tay India mảnh dẻ, da cô mềm mại
như lụa và tay cô cựa quậy dưới bàn tay anh nhưng điều đó chẳng có
nghĩa lý gì cả. Không, khi anh xê dịch chân, làm chiếc giày cọ vào gót
chân cô thì phản ứng của anh đơn thuần chỉ là một phản xạ tự động.
Nathan phải thả tay cô ra khi người bồi bàn đến chỗ họ, nhưng
mắt anh vẫn dán chặt vào mắt cô như muốn ra lệnh cho cô phải ở lại.
Điều đó thật chẳng dễ dàng chút nào, nhất là khi đôi mắt mở to màu xanh
kia dường như đang nhìn thấu vào tâm can anh và anh chỉ muốn rút lui.
Nhưng cuối cùng thì mí mắt cô cũng hạ xuống, để hai hàng mi rợp bóng
xuống đôi má. Nathan kịp bình tĩnh trở lại để chào đón người phục vụ
một cách tự nhiên.
- Nếu các vị còn cần gì nữa…
Lloyd rõ ràng đã ý thức được sự căng thẳng. Nhưng Nathan đã
tìm cách xua khéo anh ta đi với một nụ cười chống chế:
- Không có gì đâu, cảm ơn – rồi nhấc chiếc nắp bạc lên để lộ
món trứng kem và những lát thịt hun khói tươi giòn – Trông thật tuyệt!
Nếu như Lloyd có ý chờ India phát biểu một câu gì đó tán đồng
với Nathan thì anh ta đã bị thất vọng. Cô chỉ liếc một cái về phía anh
ta còn đôi môi vẫn mím chặt. Nathan chợt nhận ra trong tâm trạng này sự
thèm ăn và cơn đói của anh đã tan biến từ lúc nào không biết.
Gạt phắt mọi ý muốn xoa dịu cô, anh quyết định lấy cho mình
một đĩa đầy trứng và thịt, bánh xốp, bánh ngọt nướng bơ kiểu Anh để
trong giỏ và anh chọn lấy một ổ bánh mỳ, phết đầy bơ vào đó.
Thật chẳng dễ dàng gì ngồi ăn với India câm lặng ở trước mặt,
nhất là khi anh cố nuốt chửng thức ăn. Nhưng anh tuyệt nhiên không muốn
cho Adele một cơ hội được hả hê. Anh biết trò đó có tác dụng khi cặp
mắt India lướt trên khuôn mặt anh.
- Như thế không tốt đâu – cô nói khó khăn, dường như đang cố
kéo những từ đó lại. Nathan bặm môi trước lời trách cứ bộc phát đó.
- Chẳng lẽ em không thể nói điều gì khả dĩ hơn được à? – anh
hỏi và tiếp tục nhét đầy thịt vào mồm – Chẳng hạn như Nathan, anh đã
sống thế nào? Anh đã làm những gì? Anh đã lấy vợ chưa?
Cặp mắt của India tìm kiếm mắt anh:
- Vậy anh đã có chưa?
- Có gì kia?
Cái miệng nhỏ của India mím lại:
- Có gia đình?
- Theo như anh biết thì chưa – Nathan đáp lại, giọng cố làm
ra vẻ thờ ơ.
- Thế còn vợ? - dường như cô bắt buộc phải hỏi - Tức là… anh…
anh đã lấy vợ chưa?
India nhìn anh trân trân một lát, rồi cô đưa tay lấy bình cà
phê. Rõ ràng cô đang cần có cái gì đó để hướng sự tập trung vào và
Nathan để ý thấy cô vẫn thích cà phê sữa.
- Thế còn em thì sao? – anh hỏi lại mặc dù thấy trên tay cô
không mang nhẫn, không có dấu hiệu gì đã kết hôn hoặc đính hôn ở cô.
- Em chưa – cô dùng chiếc tách cà phê như là một vật chắn
giữa họ - Vẫn chưa – cô nói thêm ngắn gọn và Nathan thắc mắc với chút
ít ghen tuông không biết cô nói thế là có ý gì.
Anh xơi sạch số trứng và thịt rồi đẩy cái đĩa sang một bên.
Chí ít thì cái bụng của anh đã được thoả mãn, anh nghĩ hài hước. Nhưng
không hiểu sao anh vẫn cảm thấy trống rỗng bên trong.
India đang nhìn trân trân xuống tách cà phê. Cứ như thể cô ấy
có thể tìm được câu trả lời trong lòng anh ở đấy vậy – anh nghĩ thầm
giễu cợt. Cô muốn anh sẽ làm gì bây giờ, khi anh đã hoàn toàn có quyền
kiểm soát nơi này? Anh có thể sở hữu đảo Pelican, nhưng nó vẫn là ngôi
nhà của cô ấy.
- Cha anh – cuối cùng Nathan cất giọng, muốn được biết tại
sao cha anh lại di chúc toàn bộ tài sản cho mình – Nếu em đảm nhiệm
việc điều hành công việc của khách sạn thì ông ấy thường làm gì?
India ngẩng lên rồi cẩn thận đặt tách cà phê vào đĩa:
- Ông ấy đã dành rất nhiều thời gian ở bến đậu thuyền.
- Ông ấy không đi du lịch… cùng với mẹ em ư?
- Hình như ông ấy muốn ở lại đảo hơn – sau một lát im lặng,
cô thừa nhận – ông ấy bảo mình đã quá già để lang thang hết nơi này đến
nơi khác trên thế giới. Bây giờ em tự hỏi không biết đó có phải là sự
báo trước tình trạng sức khoẻ của ông ấy không?
Quai hàm Nathan đanh lại:
- Ông ấy có thường xuyên đến gặp bác sĩ không?
- Chỉ có bác sĩ trong vùng thôi
- Lennox phải không?
- Vâng
- Nhưng ta đã quá tuổi nghỉ hưu từ hồi anh rời đi. Lạy chúa,
nếu còn sống có lẽ ông ấy phải đến 75 tuổi rồi.
- Chính xác là 76 – India nói giọng đều đều – Nhưng cha… cha
anh không chịu khám ở bác sỹ nào khác. Ông ấy bảo mình không sao cả. Mà
ngoài sự u uất ra, thì trông ông cũng có vẻ như vậy.
- U uất ư? – Nathan ngạc nhiên, - Ý em định nói gì? U uất?
Ông ấy không có ý định tự tử hay làm những việc tương tự như thế phải
không?
- Không – India tỏ vẻ khó chịu – Ông chỉ thỉnh thoảng… buồn
chán. Bác sỹ đã nói đó là một triệu chứng thông thường của bệnh tim.
- Quỷ tha ma bắt! – Nathan vò nhàu chiếc khăn rồi ném mạnh
lên mặt bàn – Tại sao ông ấy không liên lạc với anh? Lạy chúa, ông ấy
ốm đến sắp chết mà thậm chí không buồn nghĩ đến việc phải cho anh biết
điều đó!
- Tôi cho rằng ông ấy nghĩ anh sẽ chẳng thèm quan tâm đâu –
Nathan nghe thấy một giọng cao, được trau chuốt cất lên. Anh ngẩng lên
và nhận ra bà mẹ kế đang đứng ngạo mạn bên cạnh bàn mình.
Đã 8 năm anh mới gặp lại Adele và thời gian cũng chẳng lấy gì
là hiền lành cho lắm. Nhưng phải nói bà ta vẫn là một phụ nữ đẹp. Mái
tóc vàng óng trông tự nhiên như được một bàn tay chuyên nghiệp nhất tạo
ra. Vào giờ này buổi sáng khuôn mặt của bà ta vẫn được trang điểm thật
hoàn hảo. Tuy nhiên, Adele phải mặc chiếc áo sơ mi khoác ngoài áo bó
màu đen để che đi những vùng xương xẩu, những chỗ lỏm ở cổ và vai trên
thân hình quá gầy gò sơ với lứa tuổi trung niên của mình. Cũng bởi thế,
bà ta không mặc quần bó mà chọn chiếc quần rộng bằng vải lụa phấp phới
dưới chân.
Không biết Adele bao nhiêu tuổi? Nathan tự hỏi, trước khi cảm
giác khinh bỉ cộng phép lịch sự xã giao đưa anh trở lại với thực tại.
46 hay 47? Anh chưa bao giờ biết chính xác tuổi của bà ta. Khi họ lấy
nhau thì đây cũng là chuyện không ai biết chắc và bà ta thường tự coi
như cùng trang lứa với anh hơn là với chồng mình. Giờ đây khi đã đâm
vào ngõ cụt, lại có một cô con gái trẻ trung xinh đẹp như India, hẳn bà
ta khó chịu lắm.
Bây giờ, anh có thể thông cảm với Adele nếu bà ta chịu xếp
lại chuyện quá khứ và có thái độ tôn trọng anh. Nhưng sự cay đắng đã
ngấm quá sâu và những lời nói vừa rồi của Adele chẳng hề có ý hàn gắn
những vết thương còn chưa lành hẳn.
India là người cất lời trước. Cô vội vàng nói, tưởng như có
thể xóa đi câu nhận xét độc địa của Adele.
- Ôi, mẹ! – cô kêu lên, đẩy chiếc ghế lùi lại và đứng dậy
khỏi bàn – Con vẫn cứ tưởng mẹ vẫn chưa dậy. Trước khi đến khách sạn,
con đã ngó vào phòng mẹ, nhưng mẹ vẫn đang ngủ say.
- Mẹ chỉ nhắm mắt chứ không ngủ, India – Adele nói ngay,
trong khi Nathan cũng đẩy ghế ra đằng sau và đứng lên bên cạnh họ – Đêm
hôm qua mẹ không hề chợp mắt tí nào, con cũng biết đấy.
Nathan bực tức chỉ muốn chợp lấy câu nói đó, nhưng có ghi
thêm được vài điểm lúc này cũng chẳng xoa dịu nỗi chán nản của anh,
chẳng đưa được cha anh trở lại. Hơn nữa, người đàn bà này là vợ của cha
anh, là sự lựa chọn của ông ấy. Anh phải tìm cách đối phó với bà ta mà
không cần phải nổi nóng.
India lúc này trong rất bồn chồn. Anh đoán là cô đang lo ngại
về những gì anh có thể nói ra, hoặc có thể làm. Vì một lý do khó hiểu
nào đó, cô vẫn quan tâm đến việc giữ uy tín của khách sạn và anh biết
sẽ chẳng được lợi lộc gì nếu để Adele làm chủ được tình thế.
Vậy là Nathan phải ghìm lại cái ý muốn nói thẳng vào mặt mẹ
kế rằng anh đang nghĩ thế nào về câu bà ta nói lúc trước. Thay vào đó,
anh cất giọng châm biếm nhẹ nhàng:
- Bà vẫn khôn khéo như xưa, bà Adele. Thật thú vị được biết
là bà mong gặp lại tôi. Nhưng quả thật tôi chưa bao giờ nghĩ là mình sẽ
được chào đón như thế.
Miệng bà ta đanh lại:
- Có lẽ anh cho rằng tất cả những chuyện này thật hài hước
phải không? Lấy cuộc sống của người ta làm trò chơi. Cười vào nỗi khổ
đau của kẻ khác. Làm sao Aaron có thể làm như vậy với chúng ta, thật
không hiểu nổi. Không biết chúng ta đã làm gì để phải gánh chịu như vậy
cơ chứ?
Nathan có thể trả lời ngay lập tức, và Adele cũng biết điều
đó. Nhưng cũng giống như nhiều cái khác, anh không muốn đào xới nó lên.
Bên cạnh đó, anh cảm thấy nhẹ nhõm vì bà ta vẫn còn thù ghét mình. Như
vậy, ít ra họ có thể đối đầu nhau một cách thẳng thừng.
- Dù sao, ta cũng không ngờ là các người lại hẹn nhau ăn sáng
ở đây, India – bà ta lạnh lùng tiếp tục dường như chưa hoàn toàn tin
vào khả năng nhẫn nhịn của cậu con chồng – Tối hôm qua, con còn chối là
không biết anh ta ở đâu.
- Chúng con không hẹn gì cả – India vừa bắt đầu giải thích
thì Nathan quyết định chen vào.
- Cô ấy không biết đêm qua tôi đã ở đâu – anh nói, đưa ngón
tay móc vào chiếc thắt lưng trễ xuống bên hông – Tôi xin lỗi nếu bà
nghĩ đó là việc làm thiếu suy nghĩ, nhưng thực ra chẳng có gì cả. Tôi
chỉ cần chút thời gian để suy nghĩ về những gì mình sắp làm. Ngủ trong
căn phòng sang trọng mà bà đã sắp xếp có lẽ không thích hợp.
Adele bĩu môi:
- Thế nghĩa là đêm qua anh ngủ trên bãi biển? – cặp mắt lạnh
lùng quét khắp người anh – Có lẽ còn tệ hơn cả trước đây.
Nathan im lặng chấp nhận những lời sỉ nhục. Rồi anh đưa bàn
tay lên xoa chiếc cằm lởm chởm râu. Thật đáng đời cho mình, anh ân hận
nghĩ. Đáng lẽ ra anh phải vào tắm gội sạch sẽ trước khi đến đây.
- Không – cuối cùng Nathan nói - ngủ trên bãi biển không phải
là thói quen của tôi, Adele. Và đây cũng là lần đầu tiên tôi ngủ ở bến
thuyền. Ralpf Davis vẫn còn nhớ tôi và thật dễ chịu khi được gặp lại
một người quen.
- Nếu Ralph để anh ngủ trong câu lạc… - Adele cất giọng sắc
lạnh, nhưng rồi chợt nhớ ra địa vị của Nathan bây giờ, bà ta vội ngưng
lại – Thôi được rồi – bà ta nói thêm – Tôi đoán là anh đang định thông
báo những quyết định về tương lai phải không? Hay chúng ta phải đợi
Arnord Hasting đến để lật giở lại vết thương lòng?
Nathan nghe thấy India thở dài và rồi cô kêu lên, vẻ mệt mỏi:
- Con nghĩ là mẹ không cần phải hằn học mãi như thế. Cho dù…
cho dù anh ấy có quyết định như thế nào thì chúng ta cũng không được
lựa chọn nhiều ngoài việc phải làm theo. Và sẽ dễ dàng hơn nhiều nếu
chúng ta tỏ ra lịch sự với nhau một chút.
- Thế ư? – Adele dướng lông mày và ném cái nhìn khinh miệt
vào cô con gái – à, ít nhất thì tao cũng được biết chính xác mày bênh
vực ai, India. Hãy nói cho tao biết, mày hy vọng cái gì khi hùa về phe
với nó. Nó đã cho mày cái gì mà khiến mày chống lại mẹ mày như thế?
- Không có gì cả – India thở hổn hển. Sự tức giận làm má cô
đỏ bừng lên – Con biết mẹ cảm thấy như thế nào, và con thực sự thông
cảm với mẹ. Nhưng những cuộc cãi vã bất tận giữa chúng ta sẽ chẳng giải
quyết được gì cả.
Adele chẳng thèm trả lời. Ba ta nhìn sang cậu con riêng của
chồng và Nathan đón cái nhìn lạnh lùng đó với những cảm xúc lẫn lộn.
Anh đoán bà ta đang phải nếm trải cảm giác bất lực và chán chường. Anh
tự hỏi bà ta suy nghĩ gì khi phải đối mặt với sự báo ứng này.
- Hy vọng là anh sẽ cho chúng ta đủ thời gian để thu xếp – bà
Adele nói tiếp. Những móng tay đỏ chót bấu lấy hàng tá sợi dây chuyền
vàng đeo vòng quanh cổ - Số tiền ít ỏi mà Aaron để lại cho chúng ta
chẳng dùng được gì khác ngoài việc kiếm một chỗ ở thích hợp và có lẽ ta
chỉ còn một vài ngày yên bình để tưởng nhớ ông chồng quá cố của mình.
Nathan im lặng nghe bà ta nói. Trái với những cảm xúc khi lần
đầu tiên được biết cha đã để lại hòn đảo cho anh, anh chợt nhận ra mình
vẫn còn có thể thương hại Adele. Anh không tha thứ cho những gì bà ta
đã gây ra cho mình, bởi điều đó quá đau lòng để có thể dễ dàng quên đi
được. Nhưng cuối cùng thì thời gian cũng đã đem lại sự công bằng cho
anh.
- Không ai bảo bà phải ra đi cả, bà Adele – cuối cùng Nathan
nói và trong sự im lặng đầy ý nghĩa sau đó, anh tự hỏi tại sao mình lại
nói như vậy. Nhưng bây giờ đã quá muộn. Quân bài đã được ném xuống,. Bà
Adele, mặc dầu vẫn còn đôi chút ngờ vực nhưng trên nét mặt đã thoáng sự
nhẹ nhõm.
- Ý… câu nói đó có nghĩa gì? – bà ta hỏi lại, sau khi thấy rõ
ràng là anh không định giải thích gì thêm – Có phải là muốn nói là
chúng tôi có thể ở lại?
- Tôi muốn nói là không ai ép buộc bà phải rời bỏ nhà mình –
anh đáp lại với một giọng đều đều. Cặp mắt anh đưa đi đưa lại trên
gương mặt lo lắng của India và chút cảm giác hài lòng vì sự hào phóng
của mình bỗng chốc trở nên gượng gạo – Cho dù cha giao khách sạn cho
tôi quản lý với lý do gì đi nữa thì tôi cũng không tin rằng ông ấy muốn
tôi quên đi những trách nhiệm của mình.
Lưỡi bà ta liếm một vòng trên môi khiến anh để ý tới những
giọt mồ hôi li ti đọng trên đó. Chắc hẳn ta bà đã tường anh sẽ có phản
ứng hoàn toàn khác. Đây không phải là lần đầu tiên anh tự hỏi quyết
định đó là nghĩ tới cha mình nhiều hơn hay chỉ là sự mong muốn tạo dựng
thế cân bằng.
- Ồ - cuối cùng bà ta cất giọng, mặt đã lộ vẻ nhẹ nhõm rõ rệt
– Phải nói là tôi không ngờ anh biết điều như thế, Nathan ạ. Rõ ràng
thời gian và… – cặp mắt bà ta đưa đi đưa lại trên cơ thể săn chắc, khoẻ
mạnh của anh và điều đó làm cho anh thêm khó chịu – Và kinh nghiệm đã
khiến anh già dặn hơn so với tuổi – cái nhìn của ba ta chuyển đến chỗ
con gái mình, trong đó hàm chứa cả sự phỏng đoán vào chiến thắng – Tất
nhiên là India sẽ hoan nghênh quyết định của anh, mặc dù nó cứ khăng
khăng là anh sẽ đuổi chúng tôi đi. Nó đã làm cho tôi rơi vào tình trạng
hoảng loạn suốt từ khi nghe người ta đọc di chúc.
Đến trang:
1 2 3
4 5
6 7
8 9
10 11
12 13.
Trang
truyen sex«
»Xem thêm
Truyen sex Cùng thể loại
•
Ham muốn tiềm ẩn
•
Bản chất của đĩ
•
Sự trớ trêu của số phận
•
Vợ
ơi là vợ
•
Cô
giáo thảo
•
Lần đầu lừa tình
•
Ảo
vọng
•
Ngày
nghỉ việc
•
Mảnh
đời
Su bung no diu dang,
Truyensex